首页 > 英语资料 > 考研英语 > 考研翻译 >

研英长难句翻译真题词汇详解:(15)

天下分享 36037

天下 分享

长难句:his function is analogous to that of a judge,who must accept the obligation of revealing in as obvious a matter as possible the course of reasoning which led him to his decision.

重点词汇:obligation,course,in an obvious matter

■答案■

1、长难句:他的职责与法官相似,必须承担这样的责任:用尽可能明了的方式来展示自己做出决定的推理过程。

分析: 句子的主干是his function is analogous to that of a judge,后面是一个定语从句,修饰a judge,说明法官的职责是什么。注意revealing的宾语是the course of reasoning(推理的过程),which led him to his decision是the course of reasoning的定语,而in as obvious a matter是作状语。

2、 obligation意为“职责,义务”。then in the marriage union,the independence of the husband and wife will be equal,their dependence mutual,and their obligations reciprocal.(在一桩婚姻中,丈夫与妻子的关系是相互平等,相互依赖,彼此都应尽其责任。) course在句中表示“过程”。 in an obvious matter是个不太常见的词组,意为“明显地,显然地”。they cannot pretend ignorance in an obvious matter.(他们显然不能假装一无所知。)

相关推荐

热门图文

上一篇:研英长难句翻译真题词汇详解:(16)

下一篇:研英长难句翻译真题词汇详解:(14)